Für unseren polnischen Mitarbeiter benötigen wir ein Firmenhandy. Er organisiert das alles vor Ort, braucht jedoch etliche Bescheinigungen. U.a. ein Dokument, aus dem hervorgeht, was unser Gerichtsstand ist.
Ich dachte an die AGBs, doch anscheinend soll das was Offizielles, Bestätigtes, Beglaubigtes sein. Irgend eine Idee, was das noch sein könnte? Bzw. gibt es ein offizielles Dokument, in dem der Gerichtsstand bestätigt wird? Niemanden fällt dazu was ein außer den AGBs.
Das mit dem Schreiben wäre noch eine Idee. Ich schlage das mal vor. Der arme Vertreter, er muss die AGBs ins Polnische übersetzen, und die sind klein gedruckt und viel.
Ellen, du willst doch nicht etwa sagen, dass ihr das nicht von einem Übersetzer machen lasst? Oder ist der Vertreter Übersetzer?
Gerade bei rechtlichen Sachen würde ich da nur einen Profi ranlassen ...
Edit: Ich habe gerade eine Anfrage aus Warschau auf dem Tisch und zweifel noch, ob ich tatsächlich fähig bin, vom Englischen ins Spanische zu übersetzen ...
Caro, das ist in diesem Fall nicht nötig. Der Mobilfunkbetreiber will nur wissen, was auf den offiziellen, deutschsprachigen Dokumenten steht. *Augenroll* da könnten wir alles mögliche reinschreiben, was vom Deuschen abweicht. Einerseits Dokumente haben wollen, die es so nicht gibt, andererseits reicht eine lose Übersetzung.
Der Vertreter ist kein Übersetzer, doch er spricht perfekt Deutsch mit Akzent.
Die Frage ist halt, ob derjenige in der Zielsprache diejeweilige Fachsprache so gut beherrscht, dass er ein entsprechendes Dokument in der Sprache formulieren kann.