Unbeantwortete Themen | Aktive Themen
|
Seite 1 von 1
|
[ 10 Beiträge ] |
|
| Autor |
Nachricht |
|
Ellen
|
Verfasst: Di 27. Apr 2010, 09:50 |
|
 |
| Moderatorin |
Registriert: Mi 24. Jun 2009, 11:02 Beiträge: 11559
|
|
Für unseren polnischen Mitarbeiter benötigen wir ein Firmenhandy. Er organisiert das alles vor Ort, braucht jedoch etliche Bescheinigungen. U.a. ein Dokument, aus dem hervorgeht, was unser Gerichtsstand ist.
Ich dachte an die AGBs, doch anscheinend soll das was Offizielles, Bestätigtes, Beglaubigtes sein. Irgend eine Idee, was das noch sein könnte? Bzw. gibt es ein offizielles Dokument, in dem der Gerichtsstand bestätigt wird? Niemanden fällt dazu was ein außer den AGBs.
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
nele
|
Verfasst: Di 27. Apr 2010, 10:04 |
|
Registriert: Mi 17. Jun 2009, 20:18 Beiträge: 8687
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
carolina
|
Verfasst: Di 27. Apr 2010, 10:10 |
|
Registriert: Fr 26. Jun 2009, 06:45 Beiträge: 4632 Wohnort: Tschöö Spanish Outback - :(
|
|
Ein Schreiben eurer Firma, in dem sie den Gerichtsstand aus den AGBs explizit bestätigt?
_________________ Caro
Zum Glück sind Sie Ingenieur! Bei Ihrem Taktgefühl wären Sie ein lausiger Psychiater ... (Kirk zu Scottie in "Treffen der Generationen")
Natürlich komm ich in die Hölle...sogar mit V.I.P.-Bändchen und Freigetränk!
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Ellen
|
Verfasst: Di 27. Apr 2010, 10:35 |
|
 |
| Moderatorin |
Registriert: Mi 24. Jun 2009, 11:02 Beiträge: 11559
|
|
HR-Auszug ist eines der notwendigen Dokumente.
Das mit dem Schreiben wäre noch eine Idee. Ich schlage das mal vor. Der arme Vertreter, er muss die AGBs ins Polnische übersetzen, und die sind klein gedruckt und viel.
Danke.
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
carolina
|
Verfasst: Di 27. Apr 2010, 10:42 |
|
Registriert: Fr 26. Jun 2009, 06:45 Beiträge: 4632 Wohnort: Tschöö Spanish Outback - :(
|
Ellen, du willst doch nicht etwa sagen, dass ihr das nicht von einem Übersetzer machen lasst? Oder ist der Vertreter Übersetzer? Gerade bei rechtlichen Sachen würde ich da nur einen Profi ranlassen ... Edit: Ich habe gerade eine Anfrage aus Warschau auf dem Tisch und zweifel noch, ob ich tatsächlich fähig bin, vom Englischen ins Spanische zu übersetzen ... 
_________________ Caro
Zum Glück sind Sie Ingenieur! Bei Ihrem Taktgefühl wären Sie ein lausiger Psychiater ... (Kirk zu Scottie in "Treffen der Generationen")
Natürlich komm ich in die Hölle...sogar mit V.I.P.-Bändchen und Freigetränk!
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Ellen
|
Verfasst: Di 27. Apr 2010, 10:54 |
|
 |
| Moderatorin |
Registriert: Mi 24. Jun 2009, 11:02 Beiträge: 11559
|
|
Caro, das ist in diesem Fall nicht nötig. Der Mobilfunkbetreiber will nur wissen, was auf den offiziellen, deutschsprachigen Dokumenten steht. *Augenroll* da könnten wir alles mögliche reinschreiben, was vom Deuschen abweicht. Einerseits Dokumente haben wollen, die es so nicht gibt, andererseits reicht eine lose Übersetzung.
Der Vertreter ist kein Übersetzer, doch er spricht perfekt Deutsch mit Akzent.
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
carolina
|
Verfasst: Di 27. Apr 2010, 11:08 |
|
Registriert: Fr 26. Jun 2009, 06:45 Beiträge: 4632 Wohnort: Tschöö Spanish Outback - :(
|
Ellen hat geschrieben: Der Vertreter ist kein Übersetzer, doch er spricht perfekt Deutsch mit Akzent. Das Argument habe ich kürzlich von einem österreichischen Freund gehört ... jetzt darf ich seine Webseite korrekturlesen! 
_________________ Caro
Zum Glück sind Sie Ingenieur! Bei Ihrem Taktgefühl wären Sie ein lausiger Psychiater ... (Kirk zu Scottie in "Treffen der Generationen")
Natürlich komm ich in die Hölle...sogar mit V.I.P.-Bändchen und Freigetränk!
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Kiki
|
Verfasst: Di 27. Apr 2010, 12:03 |
|
 |
| Administratorin |
 |
Registriert: Mi 24. Jun 2009, 15:17 Beiträge: 12091
|
|
Die Frage ist halt, ob derjenige in der Zielsprache diejeweilige Fachsprache so gut beherrscht, dass er ein entsprechendes Dokument in der Sprache formulieren kann.
_________________ Liebe Grüße Kiki
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
carolina
|
Verfasst: Di 27. Apr 2010, 14:09 |
|
Registriert: Fr 26. Jun 2009, 06:45 Beiträge: 4632 Wohnort: Tschöö Spanish Outback - :(
|
Kiki, danke, genau so meinte ich das! Und in AGBs ist einiges an juristischen Formulierungen drin, die man nicht unbedingt kennt, auch wenn man beider Sprachen mächtig ist.
_________________ Caro
Zum Glück sind Sie Ingenieur! Bei Ihrem Taktgefühl wären Sie ein lausiger Psychiater ... (Kirk zu Scottie in "Treffen der Generationen")
Natürlich komm ich in die Hölle...sogar mit V.I.P.-Bändchen und Freigetränk!
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Seite 1 von 1
|
[ 10 Beiträge ] |
|
Wer ist online? |
0 Mitglieder |
|
Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen. Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen. Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern. Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.
|
|